Unpopular Chinese New Year sentiments: on prosperity


Scribbles from a Singaporean girl

Warning –these are my own reflections and not opinions I derived from anyone else. We can agree to disagree. 

It’s the eve of Chinese New Year. Families are gathered around tables brimming with delicacies, busily smacking their lips and rubbing their full bellies. The rare evening of the year that people gather to celebrate a one-ness that is made possible only by the ties of blood. Ties of patrilineal blood, the tiny voice of anthropology in me cries.

The annual steamboat The annual steamboat

I’m thinking of what everyone is saying, wishing to each other and to themselves. Huat ah. I see on Facebook statuses and posts. We’re eager to usher in the new year with catchy phrases and sayings. Do we really mean what we say? Do we even bother to mean what we say?

Huat ah. Gong xi fa cai. Nian nian you yu. They sound good to the…

Ver la entrada original 651 palabras más

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s